La manzana de oro

La manzana de oro

Photo by Mgg Vitchakorn / Unsplash

Afirmaciones controversiales: "la cocina italiana no sería nada sin la herencia mesoamericana". Súbito proporciono un poco de contexto. El otro día sostuve una acalorada discusión con el dueño de un café italiano. Francesco (digamos que se llama el ragazzo) ademas de vender café y cervezas, también vende pequeños aperitivos e.g. panini, focaccie, biscotti, e naturalmente pizze!

Francesco se molestó extra manera porque al recibir una pizza que ordené, saqué de mi mochila mi frasco de PARCELITA. Ma come! non si puó cosí! che cosa fai? la pizza non si mangia con chilli; noi abbiamo la pizza diavola quella ti devve bastare; questo é una offesa; sei come quelli che mangiano la pizza con l’ananas. 🥺 En soliloquio me pregunté, …

¿Qué sería de la pizza sin el tomate?, los gnocchi a la sorrentina no se habrían inventado. Qué decir de la famosa lasaña, no tendriamos su versión con tomate, solamente con carne y queso (para aquellos con suerte al menos con pesto). Mama mia...la Bruschetta!

Y en verdad pienso, ¿qué más da? los platillos cambian y evolucionan, seguramente originalmente nadie fue un escándalo poner camarones, y pulpo a la pizza pero alguien se le ocurrió y voilà ya tenemos la pizza frutti di mare.

Soy de aquellos que conoció el jitomate, como ese fruto rojo, jugoso, acidito y suave. Se da en mata y por ello la polémica de si es fruto u hortaliza. La palabra jitomate proviene del fonema nahúatl xitomatl. Tomate le dicen en el norte de México y en muchas otras partes del mundo. Se presume fue endémico de Mesoamérica y las más viejas referencias al fruto están escritas por gente del siglo XVI como Bernal Díaz del Castillo.

Sucede con palabra alemana Erdapfel/Erdäpfel (papa-patata/s) que literalmente se descompone en Erde (tierra) y Apfel (manzana), por lo tanto “manzana de tierra”. Similarmente ocurre con la palabra italiana pomodoro que proviene evidentemente de “pomes d’oro” es decir “manzana de oro”. Un fruto hasta entonces desconocido que fue sublimado al punto de ser tocado por Midas al otro lado del charco por las regiones de lo que ahora constituye Italia.

Sobre aquella afirmación controversial inicial, reflexiono. Pienso en las fronteras entre el orgullo patriótico — o ese apego al terruño que todos tenemos en mayor o menor media — y el reconocimiento de todo lo que compartimos como humanidad. Recuerdo a mi amiga Coni que me decía — “Migue, en la antropología estamos acostumbrados a estudiar a la humanidad en todos los tiempos considerando una herencia milenaria”. Al final todos somos esos animalitos que caminan por la tierra desde hace mucho tiempo, antes de que el concepto frontera existiera.

Al final del día, todos en mayor o menor medida tenemos algo de rancheros-granjeros. Hay un dicho en alemán (ein Sprichwort) Was der Bauer nicht kannt, isst er nicht. Traducción: lo que el granjero no conoce, él no come. Y esto implica que todos, en mayor o menor medida, presentamos una cierta reluctancia a probar cosas nuevas. “Mas vale viejo por conocido que nuevo por conocer” dicta otro conocido refrán.

Que si la arepa es colombiana o venezolana; ¿cuál es el mejor xocoalt, e frances, el suizo o el Belga? Pizza hawaiana con piña, pizza árabe con kebab, pizza diavola con peperoncino o pizza tedesca con papatine, huarache con asada y nopales. El dragon-fruit es asiático pero la pitahaya tapatía. Mi consejo: Celebremos la comida, sin importar de donde venga. Atrevámonos a probar, experimentar y fusionar.

Gracias por leer.


Vocabulario

Español Inglés Italiano Alemán Francés Nahúaltl
Manzana Appel Mela Apfel Pomme
Papa Potatoe Patata Erdapfel-Kartofel Patate
Mora Berry Beere
Tierra Earth Terra Erde
Fresa Strawberry Fragola Erdbeere
Chocolate Chocolate Cioccolato Schockolade Chocolat Xiocoaltl
Jitomate Tomatoe Pomodoro Tomate Tomate Xitomatl

Miscelánea 

y bitácora de viaje


Notas personales.

  • Pomme d’amour (in Frankreich) - Pumurammuri (in Sicilia) - Pommarola (a Napuli). Ver otras acepciones para el tomate ei Italia, aquí.

  • Pommes - papas a la francesa en Ö. Strandpommes homenage.

  • Kartoflel (Ö) - Erdapfel (D).

  • Nada como comer con lo cosechado en la región, más sabroso.

  • Ya, fuera de guasa, la quesadilla SÍ lleva queso.

Migue Rubio

Migue Rubio

Hola mundo, soy Migue.